It's been a while since I made an entry into this blog - last summer to be exact. I am now out of the closet regarding my new job working as a U.S. Foreign Service Officer. Let's be clear, I will not make this blog about my work - how boring would that be. This blog will continue to be about culture and language - exposure afforded to me by my living situations around the world.
My first adventure will begin next October in Montreal, Canada. This summer I spend learning French to prepare me for the new situation. Until then I will take a hiatus from blogging about actual French, Quebecois culture and language. After all, you've simply got to be there to go deep.
Please stand by.
Xploro / J'Xplore
travel, culture, language, people, & me
Explore with me
Xploro / J'Xplore is a stylization of the Spanish word exploro & French J'explore meaning I explore, from the verb explorar/explorer. This blog, in its current form, shares our personal journies traveling and studying languages. We may go deep, but we will also shop.
Please note: entries are in chronological order - most recent first; also, the blog is expanded to capture our new, personal travels while serving in the U.S. Foreign Service.
Please note: entries are in chronological order - most recent first; also, the blog is expanded to capture our new, personal travels while serving in the U.S. Foreign Service.
Monday, March 21, 2011
Friday, June 25, 2010
Fin [The End] en España
This is my last blog entry in Madrid, Spain. I offer a popular rhyme that I learned 30 years ago, and I am now being totally unoriginal in using it: Colorín colorado, este cuento se acabado; all good things come to pass. The three weeks have gone by too fast and I found myself growing comfortable with a new routine - so much so that the final few days I found myself leaving the apartment without my camera and being less present during my walks to class along la gran via. When I started this I did not know how I might reconnect with Spain. I came here more focused on the language practice but I resulted in feeling and remembering things unexpected. I attribute a great deal of the experience here to the connections I made at the language school, Don Quijote, in Madrid. I've done a similar program in Munich, Germany with the Goethe Institute for about the same amount of time (one of those great training benefits provided to me by my previous employer that I allude to in one of my first blog entries). The language was German of course. Because of the cultural differences, and my own disposition, the language teachers here in Madrid seemed much more connected with their students. Let me be clear, if you were available to connect so were they. Not everyone of course makes the connection... well, and you know... some people's baggage or predisposition simply doesn't permit it. I don't know how else to express this. Let me try and summarize what I think I have learned in this brief refresh, and I'm not talking about the language.
I will try not to compare the economic or political system here to any other - I think that is something left to minds greater than mine. I will only comment on what I've seen and experienced because I think it has made an impact on my perspective moving forward. Things are not easy in Spain. They have a social welfare system that provides for people to a certain extent. In the 25 years they have been in the European Union they have steadily implemented measures to create a social welfare net working towards a European ideal of what a civilized society should be. I am amazed at the social, infrastructure, and cultural changes and advances I see. I cannot list them all, but they are many. From legalizing gay marriage to almost eliminating class distinctions in their language, it is not the Spain I knew 30 years ago at age 17 and 18. I say things are difficult because their government and public sector is quite large, in times of feast this is ok, but during times of famine it has created a great deal of hardship and uncertainty. As in the USA, it is particularly hard on the younger people. Finding work is extremely difficult and I have noted that many or most are pessimistic about the future. Again, I think there are some parallels with my own country, but the crisis here seems much more severe. [updating this post with a link to a useful and informative article from the New York Times on the subject: Safety Net Frays in Spain, June 27, 2010, Madrid.]
Today in the last day of class we watched scenes from an old Spanish film produced during the time of Generalismo Francisco Franco: Bienvenido Mr. Marshall. If you want to take a walk into Spain's recent past, this film shows you that Spain has seen worse times when it was isolated from the rest of the world - very much like Cuba in many ways. They are leagues away from what they were in those days. I'm not sure the younger folks appreciate this.
Returning to me and my departure, I want to end my final post by sharing a song I've come to appreciate only since returning to Spain and it has haunted my thoughts about returning to Seattle. This is my last geek moment, and I will translate the parts of the song that I think are most impactful. Follow the link and listen for yourself if you have time or inclination.
Rosana - Para Nada (excerpt):
I'll be thinking about what to do next with my blogging. I welcome any ideas.
Thanks for reading and following my time here. Un abrazo muy fuerte.
I will try not to compare the economic or political system here to any other - I think that is something left to minds greater than mine. I will only comment on what I've seen and experienced because I think it has made an impact on my perspective moving forward. Things are not easy in Spain. They have a social welfare system that provides for people to a certain extent. In the 25 years they have been in the European Union they have steadily implemented measures to create a social welfare net working towards a European ideal of what a civilized society should be. I am amazed at the social, infrastructure, and cultural changes and advances I see. I cannot list them all, but they are many. From legalizing gay marriage to almost eliminating class distinctions in their language, it is not the Spain I knew 30 years ago at age 17 and 18. I say things are difficult because their government and public sector is quite large, in times of feast this is ok, but during times of famine it has created a great deal of hardship and uncertainty. As in the USA, it is particularly hard on the younger people. Finding work is extremely difficult and I have noted that many or most are pessimistic about the future. Again, I think there are some parallels with my own country, but the crisis here seems much more severe. [updating this post with a link to a useful and informative article from the New York Times on the subject: Safety Net Frays in Spain, June 27, 2010, Madrid.]
Today in the last day of class we watched scenes from an old Spanish film produced during the time of Generalismo Francisco Franco: Bienvenido Mr. Marshall. If you want to take a walk into Spain's recent past, this film shows you that Spain has seen worse times when it was isolated from the rest of the world - very much like Cuba in many ways. They are leagues away from what they were in those days. I'm not sure the younger folks appreciate this.
Returning to me and my departure, I want to end my final post by sharing a song I've come to appreciate only since returning to Spain and it has haunted my thoughts about returning to Seattle. This is my last geek moment, and I will translate the parts of the song that I think are most impactful. Follow the link and listen for yourself if you have time or inclination.

The song ends on a positive note. To paraphrase: not for nothing, you can break the ropes, you can drink life, you can fly. This is the perspective and spirit that I leave with.¿Para qué continuar viviendo deprisa? [why continue living so fast?]buscando la suerte en la mierda que pisas? [looking for luck in the shit you walk through]
te vas a volver a quedar sin volar ¿para qué? [you'll still be unable to fly, what for?]
Para nada, para nada [for nothing, for nothing]
¿Para qué? ¿para qué? para nada [what for, what for? for nothing]
¿Para qué fusilar el olvido? [why shoot your oblivion?]
¿para qué si te pones a tiro? [why be shot?]
¿para qué? para nada [for what? for nothing]
I'll be thinking about what to do next with my blogging. I welcome any ideas.
Thanks for reading and following my time here. Un abrazo muy fuerte.
Thursday, June 24, 2010
Cultural Intelligence & Fluency
While traversing Madrid in my formal language sessions and day to day life I've taken note of something that's happened to me often. I speak Spanish fairly well, and certainly well enough for a usual transaction (i.e. ordering food).... you'd think. There have been times when I just was caught off guard by the way in which a question has been asked or a statement made. This isn't about language anymore but rather about culture, manners, and expectations.
When it comes down to it, if I may engage in stereotypes, Madrid is the New York City of Spain. An unfair comparison for sure since I find the Madrileños [someone from Madrid] very approachable and willing to engage. It's how they engage that perhaps reminds me of New Yorkers: direct, to the point, very few words. So, when engaging anywhere with any other culture, you have to reflect a bit on your own cultural roots in addition to language. I learned my Spanish originally in Extremadura in a very small town (Plasencia) where I completed my final year of High School in a Spanish public school. The culture in this part of Spain is more like one might expect, slower in pace, more polite, perhaps even more traditional. Also, I think as an American I am a bit southern, culturally, and I have been told I am overly polite and formal here in Spain. In Madrid, for example, a waiter may approach your table and simply say: "Algo de beber" [something to drink] and often you usually only hear"..go ..beber." you need to interpret this, if you are like me, as: "Good afternoon, my name is Ignacio, I'll be your waiter today. Would you care for something to drink?" Which is what I tend to expect - keep in mind, I've been living in Seattle for 10 years where people walk down the street smiling to themselves. Often, I just am not paying attention or they say it so abruptly without inflection I don't get it. They get frustrated and then switch into English (since that seems to be what all "foreigners" understand) if they know any. Of course I know what "algo de beber" is... I simply expect more polite approaches in certain circumstances.
Also, If you already speak Spanish, people are not formal here anymore and do not use "Usted" - from the waiters to strangers on the street, everyone speaks here in the familiar "tu." This is a huge change in Spain over the past 20 years. You have to be informal (using "tu" and "vosotros") with everyone and don't be offended when everyone (even service staff) is "familiar" with you. I stopped using "usted/es" after my very first day here and have not used it once since - except when I helped a distinguished elderly lady one time on La Gran Via and we chatted a bit. I might still recommend being formal with older folks, simply out of respect.
Random picture of the day (right): taken at the Circulo de Bellas Artes with Donna - I call this "Madrileña con carne" [Madrid woman with meat]. I don´t remember the actual title or artist of the work. I thought it was interesting - she's so pretty.
¡Hasta la próxima entrada!
When it comes down to it, if I may engage in stereotypes, Madrid is the New York City of Spain. An unfair comparison for sure since I find the Madrileños [someone from Madrid] very approachable and willing to engage. It's how they engage that perhaps reminds me of New Yorkers: direct, to the point, very few words. So, when engaging anywhere with any other culture, you have to reflect a bit on your own cultural roots in addition to language. I learned my Spanish originally in Extremadura in a very small town (Plasencia) where I completed my final year of High School in a Spanish public school. The culture in this part of Spain is more like one might expect, slower in pace, more polite, perhaps even more traditional. Also, I think as an American I am a bit southern, culturally, and I have been told I am overly polite and formal here in Spain. In Madrid, for example, a waiter may approach your table and simply say: "Algo de beber" [something to drink] and often you usually only hear"..go ..beber." you need to interpret this, if you are like me, as: "Good afternoon, my name is Ignacio, I'll be your waiter today. Would you care for something to drink?" Which is what I tend to expect - keep in mind, I've been living in Seattle for 10 years where people walk down the street smiling to themselves. Often, I just am not paying attention or they say it so abruptly without inflection I don't get it. They get frustrated and then switch into English (since that seems to be what all "foreigners" understand) if they know any. Of course I know what "algo de beber" is... I simply expect more polite approaches in certain circumstances.
Also, If you already speak Spanish, people are not formal here anymore and do not use "Usted" - from the waiters to strangers on the street, everyone speaks here in the familiar "tu." This is a huge change in Spain over the past 20 years. You have to be informal (using "tu" and "vosotros") with everyone and don't be offended when everyone (even service staff) is "familiar" with you. I stopped using "usted/es" after my very first day here and have not used it once since - except when I helped a distinguished elderly lady one time on La Gran Via and we chatted a bit. I might still recommend being formal with older folks, simply out of respect.
I go to a local gym in the neighborhood and there is a young woman that works reception here (¡hola Sandra!) - she and I had one of these encounters. Since then Sandra has been helping me understand some of the peculiarities of Madrid culture and in exchange I help her with some English (I speak in Spanish, she speaks in her English 10 minutes when I come in and 10 minutes when I leave) - in exchange I get a free towel to use. Like I said, people here are direct and abrupt, but they are also extremely willing to engage and talk - they take time out for social interaction of all types. In this they differ from some other city dwellers around the world.
[geek moment] A useful expression or term, especially when discussing politics (i.e. Sr. Zapatero) in these days of the financial crisis: Cabeza de Turco. The expression is used as we use "Scape Goat" and literally translates as "Head of a Turk." Long story short: in the days of the crusades, it was a hobby to cut off the enemy's head (a Turk) and display it. It was also customary to blame all ills on the Turks, even if the ills were committed by non-Turks. The term is in popular use, even though we'd think it politically incorrect... in addition to being a little too graphic, imho. Common use of this expression would seem to indicate how grudges & prejudice may stick in a collective psychy - but I could be wrong.Tomorrow is my last day of classes and my last full day in Madrid before returning home. If the love of my life wasn't back in Seattle, and the dog, I'd stay until I started work in the Fall/Winter.
¡Hasta la próxima entrada!
Tuesday, June 22, 2010
Eating and Drinking with Donna
I'm dedicating this entry to eating and drinking in Madrid. I haven't made an entry for a few days as I've been busy either in class, reading, or with my friend Donna who's been visiting me here in Madrid since last Friday.
We've covered a lot of territory, cafés, bars, and shops. A huge part of visiting Madrid is walking, talking, stopping at a café for "una copa o una caña" (typically a wine or a beer). Donna has become completely enamored with a local summer favorite, Tinto de Verano. I must admit, it is tasty, but it is typically a feminine drink - and it is a little sweet for me. I opt for beer. Beers are typically small and refreshing.

Eating in Madrid isn't a passive or non-interactive experience. I recommend the menu of the day, usually written on a chalk board in front as you enter with the price - a full 3 course mid-day meal (salad/appetizer, main, desert, coffee, and beer) will run you about 10 Euros (~12 USD) per person. This is a real deal considering the quality and amounts. Some places have written menus, many (of the most reasonable and authentic) do not - you will need to understand the menu and remember what you want once inside - the waiter/waitress of course will repeat the menu to you verbally should you forget - they may or may not speak English. I'm including a couple of photo examples of how you will need to expect to find a menu as you walk along. For mid-day, get to one of these little places no later than 2:30 - they usually open by 2pm. By 3pm you won't get a seat. There are several places I (and Donna) recommend.
First, El Mercado de San Miguel is a must see, but try to get there just before lunch rush (2pm) or it is rather intimidating and very crowded - if you are not used to Spanish togetherness, you may not enjoy at prime time. Donna and I passed through but did not eat here. Instead we settled (not really) for a wonderful, unassuming little place just across the street: Emma + Cocina (Emma + Kitchen). The café is so understated, you'd pass it by (see picture). I magnified the little sign over the door so you can see just how unassuming this place is. They offer fantastic tapas, and Donna says they make a mean Tinto de Verano.
Another thing to mention about these restaurants: if you are open and observant, this is a very personal experience. These tend to be family businesses. Typically people from the neighborhood visit these places regularly, and the restaurants cater to their local clientele, particularly in my "barrio" Malasaña. Other parts of the city may offer more cafés that cater quite a bit to tourists. Note the board in this dining room (sala) that announces (and personalizes) who is working in the kitchen, dining room, bar, etc. The picture (right) provides an example of this. Typically, these places have 5 to 6 tables, maybe they hold 15 people and the kitchen is usually visible. Keep in mind, if you are unfamiliar with the foods and drinks, engage your camarero/a in coversation for recommendations and be fearless in your choices.
Sorry for the quick post and no geek moments!
¡Hasta la próxima entrada!
Thursday, June 17, 2010
World Cup & Current Events
I have the pleasure of being in Madrid for the beginning of the World Cup in South Africa... or so I thought. Yesterday had three distinct phases to it: before, during, and after. Before the match between Spain and Switzerland people were energized and excited. During the match, which I will admit I only watched for a minute or two in a bar and couldn't stand the cigarette smoke, it was madness in any bar. If you were walking the streets, it was as if someone dropped a neutron bomb; the streets and plazas normally over-filled with people were completely empty. Afterwards, people were literally depressed (and if you don't follow, Spain lost in an upset or unexpected loss to the Swiss). You would think that the president had been shot or worse, they had to go back to work. It's been fun to observe and then discuss, because I'm finally learning how World Cup works and what people think about what team/nationality. I even have a poster on my wall that I bought in my el Pais last weekend that shows all the teams, groups, dates, etc. They have a great statistics site if you can navigate Spanish. The Spanish team has two more chance not to lose (Honduras & Chile next week).
Also, I'm in Madrid during turbulent economic times - unemployment is high here and the government is debating austerity measures to address the national debt. IMHO and to summarize a bit harshly, they have too many civil servants and too small a private sector and they need to lower salaries in the public sector. Also, they have too many retired people with state pensions, the population is aging faster than young people are coming into the work force and their immigration policies don't address this deficit - common balancing acts across Europe to varying degrees. So, they are also proposing that retirement ages be raised. This is a bit of an entitlement society, unlike us in the US where our attitude tends to the other extreme, no one deserves anything.... especially if you're already poor [sorry, had to add that last bit]. Strikes and protests are brewing; July, August, and September are going to be rough. A strike with the Madrid Metro will begin Monday June 28, 2010 - thank goodness I will be leaving on Saturday just before - it would be a royal pain to get to the airport without the Metro.
Also, I'm in Madrid during turbulent economic times - unemployment is high here and the government is debating austerity measures to address the national debt. IMHO and to summarize a bit harshly, they have too many civil servants and too small a private sector and they need to lower salaries in the public sector. Also, they have too many retired people with state pensions, the population is aging faster than young people are coming into the work force and their immigration policies don't address this deficit - common balancing acts across Europe to varying degrees. So, they are also proposing that retirement ages be raised. This is a bit of an entitlement society, unlike us in the US where our attitude tends to the other extreme, no one deserves anything.... especially if you're already poor [sorry, had to add that last bit]. Strikes and protests are brewing; July, August, and September are going to be rough. A strike with the Madrid Metro will begin Monday June 28, 2010 - thank goodness I will be leaving on Saturday just before - it would be a royal pain to get to the airport without the Metro.
[geek moment] Here is simple little reminder when talking about a date or a meeting with a friend. There are two verbs used, one used commonly by foreigners. Encontrarse (to meet or encounter) and quedar(se) (to stay or remain or meet). English speakers tend to use "Encontrarse" a bit too much. Note that this may reflect a peculiar usage in Spain.¡Hasta la próxima entrada!
-Quedar con alguien (to meet someome for a planned date) i.e. Quedamos en la Puerta del Sol [Let's meet at the Puerta del Sol]
-Quedarse con alguien (to stay with someone) i.e. Yo me quedo con mi esposo. I'm staying with my husband (could mean a couple of things!)
-Encontrarse con alguien (to meet someone by coincidence or chance) i.e. Yo me encontré con Clara cuando estaba en Córdoba [I met up with Clara when I was in Cordoba].
Wednesday, June 16, 2010
¡Heavens Madrid!
Today after classes I visited another exhibition here in Madrid, ¡Oh Cielos!, in El Circulo de Bellas Artes. It's a rather unconventional space and was founded in 1880 - the building is pretty amazing and I spent time just climbing the grand staircase. There is a current exhibit on the top terrace (7th floor) that is open air, photographs of Madrid through time in commemoration of the 100 year anniversary of the main thoroughfare in Madrid: La Gran Via. The Photographs are interesting, alternate, thought provoking and all of that. The views of Madrid from the terrace are worth the 2 Euro entry fee, regardless of the exhibit. The snapshots I'm including in this post really tell it.
Just one silly thing to mention, and I'm not sure if this is particularly Spanish, or simply human nature, but in the elevator there was a sign posted to the large mirror to the left of the doorway that read "Do Not Touch" in Spanish and English - meaning, do not touch the mirror. The mirror was covered with finger prints. I had to join in and add my own. In Germany, I'm certain the mirror wouldn't even have a sign. I kept looking for a camera to see if it was some sort of test.
[geek moment] In Spanish you can speak about the future and NOT use the future tense. In English we can't or don't do this. Example:- Si yo hubiera (past subjunctive) terminado (present perfect) de leer el libro esta tarde, te lo devolvería (conditional).- The closest I can come to translating this is: If I may finish the book this afternoon, I would return it to you. But I don't think I'd ever say this in English. I would likely say: If I finish this book, I will (future) return it to you. It's implied that if I don't finish the book, you're not gonna get it back.As I said to my language coach today, this may be fluency, but I still don't think, in terms of my own personal style, I'd ever say this, in Spanish, in this way. I tend to say I'm going to do something, or not. But, if I eventually work in the field of diplomacy, this could be quite useful. For now I think she's really trying to lash me with super complicated sentence structures that most people don't even consider using. Although, I could be wrong.
¡Hasta la próxima entrada!

Tuesday, June 15, 2010
Simply, Shopping
This entry is dedicated to shopping in Madrid. I won't attempt to address the topic holistically; remember, this blog is about me. So, I'll share with you my jaded perspective and the things I seek out.
[Please note: there are a number of super cool boutique shops throughout the Malasaña district, particularly on my street, Calle del Barco. I'll post a bit more information by updating this entry a few more times, watch this particular post if shopping is your passion.]
First, if you travel much you know we live in a global economy. For good or for bad, they've screwed up the adventure that used to be shopping while on travel. All local "souvenir" craft items, whether a commemorative plate or torero's hat, are all made in China. Also, why should I buy Nike or Levis when I can do that back home? The global brands have created a sense of sameness and illusion of choice around the world. The work and adventure begins for me in a place when I can access a local person, enquire about unusual, local, eccentric goodies. That's probably why I inadvertently rented an apartment in the Malasaña district of Madrid, the equivalent of the East Village in New York City... if you don't know what that means: the bohemian, local fashion, youth oriented, totally not yuppie district.
I have a thing for flea markets, I love wandering around these and looking at all the old things that show up, imagining the history behind them. This can be especially fun in Europe since there is simply so much old stuff lying about. I've gone to many flea markets from London, Prague, Vienna (my favorite), Warsaw, Brussels, Kiev, Helsinki, Berlin to Geneva. The one in Madrid, el Rastro, seems to be marketed as the largest one in Europe; well, it's large, but I am not sure it's the largest. Also, this one has a lot of tourist trinkets, cheap textiles, and just old junk. Nothing tempted me. If you decide to go, do so early by at least 9am. It is a mob scene and if you try to take the Metro later in the day good luck. I went early and ran into the crowds streaming out of La Latina Metro station. Another reason to avoid the crowd is the pick pockets. They are everywhere and you have to be en guard. If you are vigilant you can see if you've been targeted. Take only the cash you may need and nothing else - police are everywhere. I'm glad I went, but I would not go a second time.
Most tourists don't cross La Gran Via to visit the Chueca or the neighboring Malasaña districts. Between these two "barrios" is a wonderful shopping street: Calle de Fuencarral. I've
mentioned this street in a previous entry. While you still find internationally branded shops (i.e. Diesel, Levis, etc.) you can also find local designers and artisans here. I go up and down this street every day. There are several shops I really like. Desigual is a local Spanish brand and has its own hippie, psychedelic thing going. I'd be wearing their stuff for men if I were a bit younger. Glam is a fun tiny place, the shoes and t-shirts are unlike others I've seen - I love their creative marketing against the current economic/financial crisis with their Crisis Prices. A third place I found super original on this street is El Ganso [the goose] (photo right). This shop is simply cool - they combine "mod" with "preppy" and they design/produce their own line of shoes and clothing for men and women. I think I will likely come back with at least one pair of their shoes. Just click on the link and see what I mean. On the Calle de Fuencarral and in general if you come to Spain, anywhere, go to a Camper shoe store. The shoes are designed/made in Mallorca. They are eco-friendly, local, and wonderfully made. You can find
Campers elsewhere in the world, but not the designs and at the prices you will find in Madrid. I bought two pair today. Take a peek at their website, it's pretty cool too. Finally, you have to go to the Mercado de Fuencarral. Their website seems a bit S&M - the market is not. This is a small mall-like market with many local vendors selling all manner of locally made jewelry, cloths, and things. If you are lucky, they'll be serving free drinks - I enjoyed this while shopping there the couple of times I have gone.
So, these are places/things I like and that I've found original about Madrid. There are tons of other large department stores throughout the city - but their merchandise is global and you might as well stay home imho.
Now, imagine you've bought your campers and your new trendy ropa [clothing] Madrileña, put it all on and as you kick back with una copa listen to this song: El Run Run (watch the video too). ¡Me encanta!
[Please note: there are a number of super cool boutique shops throughout the Malasaña district, particularly on my street, Calle del Barco. I'll post a bit more information by updating this entry a few more times, watch this particular post if shopping is your passion.]
First, if you travel much you know we live in a global economy. For good or for bad, they've screwed up the adventure that used to be shopping while on travel. All local "souvenir" craft items, whether a commemorative plate or torero's hat, are all made in China. Also, why should I buy Nike or Levis when I can do that back home? The global brands have created a sense of sameness and illusion of choice around the world. The work and adventure begins for me in a place when I can access a local person, enquire about unusual, local, eccentric goodies. That's probably why I inadvertently rented an apartment in the Malasaña district of Madrid, the equivalent of the East Village in New York City... if you don't know what that means: the bohemian, local fashion, youth oriented, totally not yuppie district.

Most tourists don't cross La Gran Via to visit the Chueca or the neighboring Malasaña districts. Between these two "barrios" is a wonderful shopping street: Calle de Fuencarral. I've


So, these are places/things I like and that I've found original about Madrid. There are tons of other large department stores throughout the city - but their merchandise is global and you might as well stay home imho.
Now, imagine you've bought your campers and your new trendy ropa [clothing] Madrileña, put it all on and as you kick back with una copa listen to this song: El Run Run (watch the video too). ¡Me encanta!
[geek moment] a fun little reminder for estar vs. ser - the two different forms of "to be;" note these differences:¡Hasta la próxima entrada!
- Ella es camarera (she is a waitress) - her profession is that of a waitress
- Ella está de camarera (she is a waitress) - she is a waitress temporarily. Typically, if you said this, I might ask you what she may be doing after her temporary stint as a waitress.
Monday, June 14, 2010
La Vida Cotidiana - Everyday Life
Settling into a routine, I wanted to comment on a few things to provide some insight or perspective into Spanish daily life, at least in Madrid. For some of you this will not be so new.
In general, the Spanish have a more pronounced rhythm to their lives than we do in the US. Perhaps I take note of this rhythm simply because it seems to have a bit more complexity or richness to it. In the US you can generally say that we get up, we go to work, lunch somewhere in between for an hour (if lucky), drive home at a usual time in the evening and attempt some semblance of a personal life with what's left. Oh, and we go to bed sometime between 9pm and.. say 10pm. Keep in mind I am generalizing. In Spain it's different. Up early and at work by 8, the typical Spaniard did not go to bed before midnight the night before. There is a break by 2pm for several hours and many have lunch out taking advantage of an affordable "menu del dia" at a local restaurant, returning to work by 3 or 4pm working till 7 or 8pm. Meeting friends at a local bar on the way home is common - the bar is the Spaniard's "sala de estar" [living room]. Dinner is most likely at home and will happen anywhere from 10 to midnight depending on the day of the week.... y repita!
Of course, our way of life seems so simple, if not boring in comparison, but their schedule is rather set. I have fallen into this rhythm and find myself going places when they are most crowded, and avoiding them if they are empty. The Spanish are social animals, wanting to see, converse, and be seen. Sometimes I think we spend a bit more time (perhaps too much) avoiding people and crowds as if they are something bad. So, for example, I've taken to going to the grocery store after hitting the local gym by about 7pm - just like everyone else. A mad house is the only way to describe it. A very small, close grocery store with people rubbing shoulders, hollering to one another, talking on cell phones, all while trying to shop and check out. I love it. In the US, I'd hate it.
As I mentioned, I've also joined a local gym, Energy Gym, in the Chueca neighborhood - just 3 blocks from my apartment. This is part of my local experience also. I don't encounter any other foreigners at this particular neighborhood gym and I think I understand why. This place is for "serious" weight lifters - or at least they take themselves so. It's a bit foreigner-unfriendly since they won't speak anything but Spanish to you - I think they really don't want too many outsiders there. Besides, the place is so small (claustrophobically so, as the gym review states in the link) there really isn't room for many more people. A few times a persistent English speaker has come in and the attendant has asked me to come to the front and translate. I know she speaks some English.
Changing subject to eating. I'm going to list a few nearby places recommended by my coaches and that I've been to. Como me lo como [as I eat it]. This place has a 10 Euro fixed price menu during the week - a really great, off the beaten path place that caters to locals. Another one is A 2 velas [2 candles] with a really low key, comfortable atmosphere, great food, and super great prices. They also have a really inexpensive, nice daily menu. Gracias Clara!
In general, the Spanish have a more pronounced rhythm to their lives than we do in the US. Perhaps I take note of this rhythm simply because it seems to have a bit more complexity or richness to it. In the US you can generally say that we get up, we go to work, lunch somewhere in between for an hour (if lucky), drive home at a usual time in the evening and attempt some semblance of a personal life with what's left. Oh, and we go to bed sometime between 9pm and.. say 10pm. Keep in mind I am generalizing. In Spain it's different. Up early and at work by 8, the typical Spaniard did not go to bed before midnight the night before. There is a break by 2pm for several hours and many have lunch out taking advantage of an affordable "menu del dia" at a local restaurant, returning to work by 3 or 4pm working till 7 or 8pm. Meeting friends at a local bar on the way home is common - the bar is the Spaniard's "sala de estar" [living room]. Dinner is most likely at home and will happen anywhere from 10 to midnight depending on the day of the week.... y repita!
Of course, our way of life seems so simple, if not boring in comparison, but their schedule is rather set. I have fallen into this rhythm and find myself going places when they are most crowded, and avoiding them if they are empty. The Spanish are social animals, wanting to see, converse, and be seen. Sometimes I think we spend a bit more time (perhaps too much) avoiding people and crowds as if they are something bad. So, for example, I've taken to going to the grocery store after hitting the local gym by about 7pm - just like everyone else. A mad house is the only way to describe it. A very small, close grocery store with people rubbing shoulders, hollering to one another, talking on cell phones, all while trying to shop and check out. I love it. In the US, I'd hate it.
As I mentioned, I've also joined a local gym, Energy Gym, in the Chueca neighborhood - just 3 blocks from my apartment. This is part of my local experience also. I don't encounter any other foreigners at this particular neighborhood gym and I think I understand why. This place is for "serious" weight lifters - or at least they take themselves so. It's a bit foreigner-unfriendly since they won't speak anything but Spanish to you - I think they really don't want too many outsiders there. Besides, the place is so small (claustrophobically so, as the gym review states in the link) there really isn't room for many more people. A few times a persistent English speaker has come in and the attendant has asked me to come to the front and translate. I know she speaks some English.
Changing subject to eating. I'm going to list a few nearby places recommended by my coaches and that I've been to. Como me lo como [as I eat it]. This place has a 10 Euro fixed price menu during the week - a really great, off the beaten path place that caters to locals. Another one is A 2 velas [2 candles] with a really low key, comfortable atmosphere, great food, and super great prices. They also have a really inexpensive, nice daily menu. Gracias Clara!
[geek moment] not going to geek much on you today. Except maybe one thing. The word Pijo/a - It's funny how my last name haunts me. In Czech, Picha means "snobbish pride." Well, in Spain the word Pija or Pijo means basically the same in colloquial Spanish - snobby, posh, or yuppie. Keep in mind the Czech pronunciation of "ch" and the Spanish pronunciation of the "j" are the same.¡Hasta la próxima entrada!
Sunday, June 13, 2010
Catching Up
I've skipped a few days of posts and will catch you up in today's.
Friday, 11 June, 2010
Related to my Spanish classes, we continue to have in-depth discussions covering everything from the Catholic church, the right to choose (a.k.a. abortion), the current economic crisis across Europe, and politics in general. We scour the newspapers, which I have to say are much more detailed and educational in terms of economics and politics compared to the usual papers in the states. Of course I'm talking about El País, which they say is left leaning. But it may read more like the Wall Street Journal in parts... only in Spanish. Here are two useful nuances I've learned this week:
In the evening I hit the town with a friend from my school, Simon. Simon will smirk as he reads this as there are many colors and shades I'm leaving out... on purpose. I simply can't cover all the details! We started out at about 10pm meeting for dinner at a wonderful hole in the wall place in the Chueca district. We had a very nice, 3 course meal with a bottle of Spanish table wine (red) for about 15 Euros apiece. The atmosphere was quaint, food traditional, and the atmosphere fun and very local. By about midnight we hit our first bar/club. This place, the LL Bar, has a fairly well know, perhaps infamous, drag show. It's no fun if you don't understand the stand up routines. A current/popular lip sync item seems to be this children's song, Yo Tengo Mi Pon Pon [I have my pom pom]. I will not comment on how the drag queens may allude to their "pon pon." It is all very funny, although completely inappropriate and I completely blame Simon for my experiencing this tasteless act.
Afterwards we probably went to at least 3 other bars. My only advice is, make sure you take a long nap before going out, and pace yourself at each locale - I'm talking about alcohol intake. I got home by about 4:30am and I think this was a bit early considering the noise on my street until 7am. I gave myself jet lag all over again.
Saturday, June 12, 2010
Let's scratch Saturday altogether. I read my Spanish assignments and took myself out for a late lunch.
Sunday, June 13, 2010
I woke up early and raced to the train station and caught the 9am high speed AVE train (Alta Velocidad Española, and "ave" is also a bird in Spanish) from Atocha (one of Madrid's train stations) to Córdoba (also spelled Córdova). The train ride is about 2 hours and takes you through some beautiful countryside of central Spain. Córdoba is in the south in Andalucía. As a student here in Spain I studied the Cathedral or Great Mezquita of Córdoba in Art History and have always wanted to visit. The Cathedral is a converted mosque. It's HUGE. I love arabic architecture and I love the communal nature of mosques. This one, having been chopped up in some strange ways by the christians, is a bit confusing and disturbing. You need to make sure and spiral through it so you see everything. Most people seem to only go around the periphery or straight to the central nave. The overall area is at least 2 football/soccer fields. It's disturbing if you spend time looking at how the christians hacked the place up and superimposed an entirely different architectural style and worshipping tradition on this place. Architecturally
speaking, the word "abomination" is the only one that comes to mind. I guess we are lucky they converted the place, I suppose they would have completely leveled it otherwise like they did many other non-christian places of worship. Any number of christian motifs have been plastered over the original Arab features -this one picture (right) of a christian component added to one of the hundreds of columns shows angels dragging the devil by his horns. Lovely, no?
Friday, 11 June, 2010
Related to my Spanish classes, we continue to have in-depth discussions covering everything from the Catholic church, the right to choose (a.k.a. abortion), the current economic crisis across Europe, and politics in general. We scour the newspapers, which I have to say are much more detailed and educational in terms of economics and politics compared to the usual papers in the states. Of course I'm talking about El País, which they say is left leaning. But it may read more like the Wall Street Journal in parts... only in Spanish. Here are two useful nuances I've learned this week:
[geek moment] This first one is super useful. While in Madrid, you HAVE to go out. The bars and cafeterías in Spain can be a challenge for foreigners. The system, menus, and ways to engage the service are not easy to decipher and they are not foreigner user friendly. If you wish to fit in when you are out at a bar or cafetería, not a restaurant, you need to understand when to pay. If the bar is crowded, sometimes you´ll want to pay for your drinks and tapas up front. If it´s comfortably slow in the bar, no. But how you ask to pay is different in a bar. Here are a few ways to ask for your bill, to pay, or simply find out how much you owe and not sound like a dweeb:
- Cobrame cuatro (4) cañas. [After you've been drinking: Bill me for 4 beers, or however many you have drunk].
- ¿Me cobras? [Can you charge me? After you've been drinking, and perhaps you've lost count].
- Cobrame! [Bill me! Say this immediately after the bartender/camarero brings your drinks if you want to pay].
Of course, if you know Spanish already you know that "cobrar" is to cover - so it's a bit of a colloquial way to ask for the bill. They will still understand you if you ask for "la cuenta," but you will just stand out... considerably.
Second, this is really simple and it deals with writing mostly. The difference between allí and ahí. Many speakers pronounce these the same and many do not - it just so happens I do not. The "LL" is often pronounced with a "J" sound (i.e. Ayjee). So, in spoken Spanish if you do pronounce them differently, make note. If you write much, also note.
- "aquí" means "(en) este lugar": where the speaker is, or some nearby location.
- "ahí" means "(en) ese lugar": where the hearer is, or some location that is neither near nor far but somewhere in-between.
- "allí" means "(en) aquel lugar": where neither the speaker nor the hearer is, or some far away location.
Of course, there is acá and allá also, simply more regional, colloquial forms of aquí and allí and will definitely mark you with certain (non-Madrid) stereotypes (i.e. hick) - they do not use either here and always comment when I do.
Afterwards we probably went to at least 3 other bars. My only advice is, make sure you take a long nap before going out, and pace yourself at each locale - I'm talking about alcohol intake. I got home by about 4:30am and I think this was a bit early considering the noise on my street until 7am. I gave myself jet lag all over again.
Saturday, June 12, 2010
Let's scratch Saturday altogether. I read my Spanish assignments and took myself out for a late lunch.
Sunday, June 13, 2010


I have to say that I was able to cover most everything in the central city and have a nice, slow Spanish lunch in a beautiful court yard restaurant in about 5 hours. So I was able to change my return ticket to
Madrid and catch an earlier AVE back. It's a beautiful city, but I'm not sure I'd spend more than a day there. Put it on your must see list for Spain, however.

¡Hasta la próxima entrada!
Friday, June 11, 2010
Veneris díes (Friday)
El viernes, the day of Venus or Friday, has arrived: my second one here in Madrid. In brief summary, the week, classes, and people I've met my first week, living in the Malasaña district of Madrid, have all been better than I'd anticipated. Yes, you will also note that today I changed the style of my blog - I'm using the new Google online editing feature. It's fun to work openly with cool tools again.
I'm reminded that I have not said much about my neighborhood here in Madrid: Malasaña. I do think I have had good luck in terms of my choice of neighborhood and apartment. I have been told that the tourists and foreigners tend to stay on the other side of the La Gran Via, and I think this is true; it seems to be a line of demarcation between tourists and locals. So, keep the secret and visit this district when you come to Madrid - you could spend a week here and never venture out. Just remember this street name: Calle De Fuencarral. Also, the stores (wine & grocery) and bars are considerably less expensive, friendly, and personal. Also, if you are going to find anything locally made, it will most likely be here. Last night there was a fantastic party with live music in the Plaza de Dos de Mayo [square of May two] footsteps from my front door. The band played a hybrid of funk, dance, and traditional Spanish sounds. As a result I probably did not finally get to sleep until about 2am.
As I mentioned in a previous post, I've begun reading poetry and stories by a famous author, Mario Benedetti, with one of my language coaches. There is one very short story, possibly the shortest story I've come across and liked, and I want to translate and share with you: Su amor no es sencillo [Their Love Is Not Simple].
¡Hasta la próxima entrada!
I'm reminded that I have not said much about my neighborhood here in Madrid: Malasaña. I do think I have had good luck in terms of my choice of neighborhood and apartment. I have been told that the tourists and foreigners tend to stay on the other side of the La Gran Via, and I think this is true; it seems to be a line of demarcation between tourists and locals. So, keep the secret and visit this district when you come to Madrid - you could spend a week here and never venture out. Just remember this street name: Calle De Fuencarral. Also, the stores (wine & grocery) and bars are considerably less expensive, friendly, and personal. Also, if you are going to find anything locally made, it will most likely be here. Last night there was a fantastic party with live music in the Plaza de Dos de Mayo [square of May two] footsteps from my front door. The band played a hybrid of funk, dance, and traditional Spanish sounds. As a result I probably did not finally get to sleep until about 2am.
As I mentioned in a previous post, I've begun reading poetry and stories by a famous author, Mario Benedetti, with one of my language coaches. There is one very short story, possibly the shortest story I've come across and liked, and I want to translate and share with you: Su amor no es sencillo [Their Love Is Not Simple].
Los detuvieron por atentado al pudor. Y nadie les creyó cuando el hombre y la mujer trataron de explicarse. En realidad, su amor no era sencillo. Él padecía claustrofobia, y ella, agorafobia. Era sólo por eso que fornicaban en los umbrales.
[They were detained for indecent exposure. And no one believed the man and the woman when they attempted to explain themselves. In reality, their love was not simple. He suffered from claustrophobia, and she, agoraphobia. It was just for this reason why they were fornicating on the threshold.]If you don't get it, he could not be inside the house, and she could not leave the house... so they HAD to meet in the middle. I thought this was awfully funny. I found this interpretation of the story on Youtube - interesting, if not a bit strange, but definitely creative: Su amor no es sencillo [interpretation].
[geek moment] Short and simple again - the verb haber - there is or there are.Time to get ready to go out - remember, it is Friday!
This verb an exception and is always in the third person SINGULAR. So, that means there is no conjugation other than "hay" and corresponding forms across other tenses (i.e. simple past, subjunctive past/present, etc). So the key is, don't make agreements so that it may be plural. This is a common mistake foreigners make. Example: No había soluciones [there were no solutions] NOT No habían soluciones; No hay soluciones and I have no idea what the third person plural agreement for hay even is in present tense. This is an important item to note on the road to fluency in Spanish - a common error, and I do it at times too when speaking a lot or quickly. This is an extremely important verb and used all the time. There are exceptions of course, if you are Catalán you may also tend to make this error, with a certain degree of understanding from the listener.
¡Hasta la próxima entrada!
Subscribe to:
Posts (Atom)